الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
مقدمه 3
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
در دست ارباب معرفت و كمال قرار گيرد ، عباراتى كه از اصل در « منهاج » ترجمه نشدهاند با قلمى شيوا و رسا ترجمه و با اضافهء بعضى تعليقات بر آن فزوده است و براى تميز فرع با اصل ، ترجمهء طارى را در ميان معقوفتين نهاده است . مزيدا اينكه ، اين كتاب مسطور كه خود يكپارچه نور است ، رسالهء ما را كه « نور على نور » است به عنوان مدخل آن بيت معمور در مفتتح آن قرار داده است تا نفع آن عام و افادت آن تام باشد . إنّ اللَّه لا يضيع أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا . يكى از محسّنات « منهاج النّجاح » اين است كه مترجم در آغاز و انجام آن نام و نشان و زمان و بوم خود و علّت شروع بدين امر خطير مبارك و تاريخ پايان آن را به نصّ قلم خود در متن كتاب آورده است و ما چندان كه به شمارى از كتب فهرست و تراجم دانشمندان گشتهايم على بن طيفور بسطامى و « منهاج النّجاح » را نيافتهايم لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذلِكَ أَمْراً . آن دو نسخهء يادشدهء اصل ، هر دو به قطع وزيرى و كاغذ سمرقندىاند . تاريخ كتابت يكى 1107 است كه در حدود چهل و پنج سال بعد از تاريخ تأليف « منهاج » استنساخ شده است و كاتب آن در آخر چنين مرقوم داشته است : في تاريخ أربع عشر شهر ذى الحجّة الحرام من شهور سنة سبع و مائة بعد ألف 1107 كاتب الحروف فقير حقير ملّا رجب على مؤذّن كلب اين آستان . اين نسخه در سنهء 1312 در تصرّف شخصى فاضل به نام محمّد اسماعيل بن محمد حسين نخجوانى بوده است و در برگهء كاغذى جداگانه در بارهء كتاب چند سطرى نوشته و آن را ضميمهء آخر كتاب كرده است كه دو سطر اول آن بدين عبارت است : « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * : اين كتاب « مفتاح الفلاح » از جمله تصنيفات مرحوم شيخ بهايى است - طاب ثراه و نوّر مرقده - كه عربى بوده و مولانا على بن طيفور بسطامى از لغت عربى به زبان فارسى نوى نموده شكر اللَّه مساعيه » - الخ .